113

вернуться

Одоевский В.Ф.
Кухня: Лекции господина Пуфа, доктора энциклопедии и других наук о кухонном искусстве

 

Илья Лазерсон

Кулинарный комментарий

Всегда считал, что литераторы могут, умеют, хотят писать о еде. Многие писатели и поэты знали толк в еде - Пушкин, Гоголь, Чехов, Толстой, Шмелев, Гиляровский, Дюма. Зачастую они "кормили" своих героев тем, что любили сами. Некоторые отваживались на более серьезный контакт с кулинарией. Например, поэт пушкинской поры Владимир Филимонов написал целую поэму "Обед" (1837), продемонстрировав серьезные, методически выверенные знания в области кулинарии, вернее, гастрономии. Известен гастрономи ческий словарь Дюма, представляющий собой серьезное кулинарное исследование. Однако кулинария всегда считалась чем-то уж очень обыденным, и писатели, знавшие в еде толк и имевшие желание и потенциальные возможности написать о еде непосредственно, скорее всего, стеснялись это сделать. Тем не менее, уверен, проживи Гоголь подольше, он бы точно написал. Это отметил и С. Т. Аксаков: "…положил сначала множество масла и двумя соусными ложками принялся мешать макароны, потом положил соли, потом перцу и, наконец, сыр и продолжал долго мешать… Он так от всей души занимался этим делом, как будто оно было его любимое ремесло… Если б судьба не сделала Гоголя великим поэтом, то он был бы непременно артистом-поваром".
   
Владимир Одоевский поступил оригинально - он взял псевдоним и преподнес свои лекции, говоря кулинарным языком, под весьма ироничным соусом. Лекции невероятно интересны и к тому же написаны легко и доступно. Однако современному читателю не все в них может быть понятно. В этом нет его вины - неосознанными или даже осознанными стараниями большевиков и их последователей кулинарная культура в нашей стране была, не боюсь этого слова, раздавлена. Таким, несколько категоричным, способом подвожу вас, читатель, к тому, что комментарии, следующие за каждой лекцией, помогут понять множество редко используемых сейчас терминов, вникнуть в детали, почувствовать скрытую в текстах автора иронию.


   
   Для пущей ясности считаю необходимым также дать нынешние эквиваленты старинных мер веса, длины и объема:
   
   Аршин - мера длины, равная 0,71 м.
   Вершок - мера длины, равная 4,4 см.
   Гран - единица аптекарского веса, равная 0,062 г.
   Драхма - единица аптекарского веса, равная 3,73 г.
   Фунт - мера веса, равная 1/40 пуда, т. е. 409,5 г.
   Штоф - четырехгранный стеклянный сосуд с коротким горлышком для вина или водки, вмещающий количество жидкости в 1/8 или 1/10 ведра (такой объем и назывался "штофом"). В полуштоф , соответствен но, вмещалось жидкости объемом в два раза меньше.
   Унция - единица аптекарского веса, равная 29,86 г.
   Золотник - мера веса, равная 1/96 фунта, т.е. 4,26 г.
   
   
    (комментарии к лекциям 1 - 49)
   
   
   лекция 50
   
   Философский пассаж автора, где рекомендуется "называть каждую вещь по ее имени", весьма актуален. Скажем, название блюда "фрикасе" по непонятной причине стало нарицательным, - в "ругательном" значении его использовали, например, Гоголь и Гиляровский. В качестве примера можно привести цитату из "Мертвых душ": "Что ж, душа моя, - сказал Собакевич, - если б я сам это делал, но я тебе прямо в глаза скажу, что я гадостей не стану есть. Мне лягушку хоть сахаром облепи, не возьму ее в рот, и устрицы тоже не возьму: я знаю, на что устрица похожа. Возьмите барана, - продолжал он, обращаясь к Чичикову, - это бараний бок с кашей! Это не те фрикасе, что делаются на барских кухнях из баранины, какая суток по четыре на рынке валяется! Это все выдумали доктора немцы да французы, я бы их перевешал за это".    

    (здесь приведена только часть комментариев)

ISBN 978-5-89059-103-6
Издательство Ивана Лимбаха, 2008

Подгот. текста, вступ. статья: С. В. Денисенко
Комментарии: И. И. Лазерсон
Редактор О. Э. Карпеева
Компьютерная верстка: Н. Ю. Травкин
Дизайн: Н. А. Теплов

Переплет, 728 стр., илл.
УДК 821.161.1+641/642
ББК 84(2Рос=рус)1+36 О44
Формат 70х901/16 (210x175 мм)
Тираж 1500 экз.

Книгу можно приобрести